With his head uncovered, the silver top-knot of his brushed-up hair completed the character of his physiognomy, all bony ridges and sunken hollows, clothed in a perfect impassiveness of expression. His meagre brown hands emerging from large white cuffs came and went breaking bread, pouring wine, and so on, with quiet mechanical precision. His head and body above the tablecloth had a rigid immobility. This firebrand, this great agitator, exhibited the least possible amount of warmth and animation. His voice was rasping, cold, and monotonous in a low key.
以下、和訳。
彼の頭の覆いが取られて、彼の磨きをかけられた髪の銀のトップの結び目は、表現の完全な無感覚で覆われて、彼の人相、すべての骨稜および沈んでいる穴の特徴を完成しました。
大きな白い手錠から出現する彼の貧弱な茶色の手は、静かな機械的精度と共に、パン、流出するワインなどをちぎって移り変わりました。
テーブルクロスの上の彼の頭および身体は厳密な不動を持っていました。
この燃え木、この偉大な撹拌器、最小の可能な量の暖かさおよびアニメーションを示しました。
